French, Spanish and Italian Theses and Practica

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 243
  • Item
    Open Access
    De la quête identitaire à l’esthétique de la fragmentation dans cinq romans d’auteures africaines francophones contemporaines.
    (2023-12-15) Okrah, Roggers; Cartmill, Constance (French, Spanish and Italian); St-Martin, Armelle (French, Spanish and Italian); Gaboury-Diallo, Lise (Université de Saint-Boniface); Lassi, Etienne-Marie
    La littérature africaine subsaharienne d’expression française apparaît à ses débuts comme un domaine réservé aux hommes. Les thèmes qu’ils traitent dans leurs œuvres reflètent leurs perceptions de la société. Les femmes y apparaissent comme des personnages secondaires. À partir des années 1970, la production littéraire de femme devient constante. Les auteures africaines francophones contemporaines tentent de s’émanciper des contraintes familiales et désirent mieux comprendre l’univers africain. Elles essaient souvent de faire resonner dans leurs textes la reconstruction de l’identité féminine. Le processus autour duquel pourrait s’élaborer leur entreprise de reconstruction de l’identité s’inscrit souvent dans l’esthétique de la fragmentation. Pour cette raison, l’on songe aux œuvres ou récits qui s’écartent des règles traditionnelles d’écriture et illustrent grande hétérogénéité. Les éléments constituant l’ensemble des récits se brouillent, parfois, par des insertions des extraits en italique, la mise en exergue de différents textes, et des divers autres procédés narratifs utilisés tels que l’anachronie analeptique, le dédoublement créatif, et l’hybridité. En nous appuyant sur les premiers romans, Une si longue lettre [1979],) 2006) de Mariama Bâ, Le baobab fou (1984), de Ken Bugul, C’est le soleil qui m’a brûlée (1987), de Calixthe Beyala, Le ventre de l’Atlantique (2003), de Fatou Diome et 53cm (1999), de Sandrine Bessora, nous examinons des éléments et des stratégies narratives qui parsèment l’univers scripturaire de ces romans et en font des œuvres fragmentaires. Mots clefs : quête identitaire; fragmentation; esthétique; stratégie; hétérogénéité; hybridité; littérature africaine subsaharienne; univers scripturaire; reconstruction; Mariama Bâ ; Ken Bugul ; Calixthe Beyala ; Fatou Diome ; Sandrine Bessora.
  • Item
    Open Access
    Le lieu touristique dans les œuvres d'Alain Resnais et de Marguerite Duras (1944-1965) : espace des violences présentes et passées
    (2022-06-28) Germann, Patti; Martínez, María Inés (French, Spanish and Italian); Cartmill, Constance (French, Spanish and Italian); Fournier, Anna (Anthropology); Snauwaert, Maïté (University of Alberta); Chassaing, Irène
    This study questions the function of the tourist setting in relation to the theme of trauma associated with the experience of war. Through the consultation of discourse from multiple fields concerning ideas on tourism, movement, history, rites, and grief, it examines a corpus of films and texts by Alain Resnais and Marguerite Duras, produced in the two decades following the Second World War, that all feature tourist settings. Hiroshima mon amour, L’Année dernière à Marienbad, La Vie tranquille, Le Marin de Gibraltar, Les Petits Chevaux de Tarquinia, Les Chantiers, Dix heures et demie du soir en été reflect the social practice in France of holidays. We observe that, as presented in these works, the tourist setting, in isolating the characters from their day to day existence, serves to accentuate their struggles. The tourist site indeed provides for the characters a suspension in time and space, a rite of passage, a space for reflection and for the use of imagination. These elements combine to create an ideal setting in which the characters can confront trauma, grieve a loss and consolidate the story of their lives. The tourist site is therefore represented as a site of transformation.  
  • Item
    Open Access
    L’utopie africaine à travers la fiction postcoloniale
    (2021) Musiliyu, Oyedeji; Kirouac-Massicotte, Isabelle (French, Spanish and Italian); Gaboury-Diallo, Lise (Université de Saint-Boniface); Lassi, Etienne-Marie (French, Spanish and Italian)
    African oral traditions reveal that, long before the colonial era, African communities have always sought to build an ideal society where they could live happily ever after, in perfect harmony with their environment. In that quest, as narrated or sung by generations of griots, it has always been essential to protect nature by only exploiting it for subsistence purposes. With that in mind, this study intends to contribute to the debate on the progress of contemporary African societies. To that end, our analysis will focus on the outcome of this African ecological hope in a globalized world, focusing on postcolonial French-speaking African literature. Mainly, we will be guided by the novel of Jean Roger Essomba (Le dernier gardien de l’arbre) and the short story collections of Scholastique Mukasonga (Ce que murmurent les collines), two postcolonial literary works that demonstrate a certain ecological awareness. Considering certain circumstances and events inherent to the history of Africa, it is important to investigate the actual status of that much-desired African heavenly natural habitat.
  • Item
    Open Access
    L’Appropriation du français dans le roman ouest-africain et sa traduction
    (2021-05-11) Adegbite, Semiyu; Chassaing, Irène (French, Spanish and Italian); MacDonell, Alan (French, Spanish and Italian); Rosen, Nicole (Linguistics); Amedegnato, Ozouf Senamin (University of Calgary); Lassi, Etienne-Marie (French, Spanish and Italian)
    Subsaharan Francophone African Literature, after the 60s, experienced a linguistic turn, which became the center of criticism. Observable via the subversion of the norms of the French language by Francophone African Writers, this linguistic turn is the focal point of our research in in selected West-African novels. We first examine the strategies of indigenization of French language by three West-African writers (Jean-Marie Adiaffi, Amadou Hampâté Bâ and Ahmadou Kourouma), their motivations and the challenges this practice poses to translation. The second part of the research, through the lenses of postcolonial translation theories and a descriptive approach, argues the difficult task of the translator of hybrid Francophone African texts by examining strategies used by translators before proposing solutions to help improve the translation of such texts. Keywords: Subsaharan, Francophone, African, Literature, linguistic turn, criticism, subversion, norm, West-African novel, strategy, translation, postcolonial, theory, translator, hybrid.
  • Item
    Open Access
    Vers une poétique du Moi (essai) suivi de ishq (oeuvre de création)
    (2020) Rezaï, Reza; Chassaing, Irène (French, Spanish and Italian); Léveillé, Roger (Écrivain); Gaboury-Diallo, Lise (Université de Saint-Boniface)
    Cette maîtrise est le résultat d'une réflexion intime sur la façon d'écrire sur soi sous une forme poétique tout en abordant l'idée du traumatisme et du dépaysement. La première partie (partie théorique) traite de trois axes principaux : l'autobiographie, le traumatisme et la théorie de l'identité. La deuxième partie (la partie création) est un recueil de poèmes qui traite de la nature éphémère de l'amour intitulé "ishq".